Асен Разцветников Предтечи

Красимир Георгиев
„ПРЕДТЕЧИ”
Асен Петков Коларов/ Разцветников (1897-1951 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Терджиман Кырымлы


Асен Разцветников
ПРЕДТЕЧИ

Христос възпря, свали от морно рамо
товара свят и в миг сълза проля.
Бе тиха нощ на лунните измами.
Едничек ужасът трептеше само
над снежните замрежени поля.

И с тъпа безнадеждност във душите
войниците видяха в трепет плах
три кола пред изровен гроб побити
и тримата осъдени да сплитат
през тръпки смръзнали ръце по тях.

Пристъпи черния свещеник плахо
и чу се как хрущеше там снега.
И думите му с ласка прозвучаха.
Но във проклятие замрели бяха
безмълвните попукани уста.
 
„Безумни!” Рече и ръка сурово
издигна към небето с укор свят,
но в миг, съзрял там сянката Христова,
той трепна и свалил ръка отново
стъписа се уплашено назад.

И стана тихо-тихо, сякаш вредом
застинаха сребристите лъчи,
нощта се сви задъхана и бледа
и лунний сърп настръхнал се огледа
В безумно разширените очи.

„Другари...” „Огън!” Трепет непривичен.
И смесиха се кървав стон и гръм.
Миг… Щракнаха затвори механично.
И стана просто и тъй безразлично
и сякаш всичко беше лунен сън.

И сгушени войниците по двама
възвиха в своя път обратен пак…
И бледния Христос едничек само
целуна тих заринатата яма
и капчиците кръв по белий сняг.


Асен Разцветников
ПРЕДТЕЧИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Христос, свалив с плеча святую ношу,
слезу смахнул, подумав как устал.
Над диким полем в девственной пороше
лишь месяц плыл со сна во тьму заброшен
да ужас одинокий трепетал.

В кулак собрав натруженные жилы,
солдаты шли – был марш уныл и тих –
и безлошадной, битой брички с тылу
увидели отрытую могилу
и воедино связанных троих.

Им ласково о божеских обьятьях
священник позабывший стыд и страх–
грехи простил как деткам добрый батя,
но замерло мычащее проклятье
на кровью истекающих губах.

– Безумцы! – крикнул он, крестом сурово
махнувший яме, сам тому не рад –
и, чуящий присутствие Христово,
по ангельски белеющему крову
ступил, едва пристыженный, назад.

И тишина такая, словно сила
земли и неба пала в снежный прах,
и ночь саму тревога подкосила,
и серп Сатурна лунный отразила
в безумно округлившихся глазах.

„Товарищи...” „Огонь!” По счёту вычет–
смешались вдруг железный гром и стон,
и клацнули затворы механично,
и стало просто так и безразлично,
и воцарился прежний лунный сон.

И по двое сутулые солдаты
отправились в казарму как во сне,
а век живой Спаситель наш Распятый,
церквей презрев безлюдные палаты,
один всю ночь лобзал кровавый снег.